El libro del deseo, Sefer Hajeshek
El libro del deseo, Sefer Hajeshek
- EAN: 9788411723855
- ISBN: 9788411723855
- Editorial: Ediciones Obelisco, S.L.
- Año de la edición: 2026
- Encuadernación: Rústica
- Medidas: 155 X 230 mm.
- Páginas: 235
(0 Comentarios)
Comenta y valora este libro
Disponible 48/72 horas
Descripción
El Sefer HaJeshek, escrito por Abraham Abulafia en el siglo XIII, es uno de los textos más singulares y fascinantes de la tradición cabalística. Concebido como un tratado místico en torno al deseo -jeshek-, este libro se adentra en los secretos de la creación, el poder de las letras hebreas y la dinámica interior que une al ser humano con lo divino.
A medio camino entre poesía, revelación y guía espiritual, Abulafia nos conduce por un itinerario donde pensamiento, voluntad y deseo se funden en un mismo movimiento. Las letras se convierten en instrumentos vivos, capaces de abrir puertas al entendimiento superior, mientras el alma se eleva en busca de la unión con la fuente de toda sabiduría.
Este texto no sólo expone doctrinas profundas de la cábala profética, sino que también invita a la práctica: a ejercitar la mente y el corazón en el arte del tzeruf, la combinación de letras y nombres sagrados, para acceder a planos más elevados de conciencia.
La presente edición recupera un escrito que durante siglos permaneció oculto y reservado a círculos muy restringidos, ofreciendo al lector contemporáneo una obra esencial para comprender la mística hebrea y su visión del lenguaje como fuerza creadora.
Otros libros de Kabala
Séfer Ha Neshamá. Manual de Kabbalah Práctica
El Manual de Cabala Práctica - Sefer Ha-Neshamá (Libro del Alma) expone un método original y nuevo descubierto por Jaime Villarrubia y desarrollado después por él y sus discípulas María del Carmen Haut y Dulce María Millera para comprender los entresijos del alma humana: los porqués y el para qué de apetencias y rechazos, virtudes y defectos, aptitudes y carencias, puntos fuertes y débiles, ciclos vitales, salud y propensión a determinadas enfermedades, vida social y relaciones con antepasados y descendientes incluso de preferencias como, por ejemplo, en la vestimenta y la alimentación. No obstante, el método no se queda en estos aspectos, sino que intenta responder a preguntas esenciales: ¿Para qué soy como soy? ¿Qué he venido a hacer a este mundo? ¿Cuál es mi misión? Esa misión existe, es única y exclusiva de cada ser, y por lo tanto, sagrada, como lo es el Programa de Vida que la sustenta. Para nombrarla, los autores utilizan la palabra hebrea, Tikún, que tiene el sentido de “reforma”, “restitución” o “reparación”; pues ese es, precisamente, el objetivo de la misión con la que hemos venido al mundo: la reparación de la brecha existente entre el mundo y la Divinidad, entre el ser humano y Dios.
dto.
La Lengua hebraica restituída II : cosmogonía de Moisés
He traducido la Cosmogonía de Moisés, como literato, después de haber restituido, como gramático, la lengua en la que esta cosmogonía está escrita en su texto hebreo original. No he pretendido que esta obra mande en la fe de nadie y menos aún que la pueda afligir. Me he limitado a probar gramaticalmente el sifnificado que he dado a las palabras, y a mostrar la fuerte conexión de este significado con lo que seguirá o con lo que había precedido.
En esta obra encontramos reunidas:
1º Una introducción.
2º Una Versión Literal, en idioma castellano, en francés y en inglés, hecha sobre el texto hebreo presentado en versión original con una transcripción en caracteres modernos, y acompañada de notas gramaticales y críticas, donde la interpretación dada a cada palabra está demostrada por su análisis radical, y su confrontación con la palabra análoga en samaritano, caldeo, sirio, árabe o griego.
3º Una traducción al castellano de los diez primeros capítulos del Sepher que contienen la Cosmogonía de Moisés.
dto.
