El tarot gitano
El tarot gitano
- EAN: 9788417030636
- ISBN: 9788417030636
- Editorial: Editorial Sirio, S.A.
- Año de la edición: 1753
- Encuadernación:
- Medidas: 140 X 210 mm.
- Páginas: 196
(0 Comentarios)
Comenta y valora este libro
AGOTADO
Descripción
El Tarot Gitano, también conocido como Baraja Gitana o Lenormand, es uno de los oráculos más fascinantes del mundo. André Mantovanni hace una profunda relectura de las cartas gitanas, desvelándonos un tarot cargado de significados mágicos, que ha ayudado a centenares de personas gracias a sus certeros consejos. Más allá de ser un método de adivinación, estas cartas son llaves, o puertas, que nos permiten acceder al mundo espiritual y subconsciente, para poner a nuestro alcance la luz y autoconocimiento que necesitamos. Descubre tu pasado, presente y futuro y las respuestas al amor, dinero, trabajo, familia. etc. de la mano de la magia Gitana.
Otros libros de Oráculos - Adivinación Libros
I Ching : Las mutaciones Zhou
Una edición extraordinaria en la que, por primera vez, se presenta al I Ching en una traducción directa del chino al español.
Los oráculos siempre han ?escuchado? al hombre y, en reciprocidad, nunca dejaron de brindarle su voz. Así, en ocasiones, la voz del oráculo es la voz del hombre. Oráculo y hombre se conocieron hace mucho tiempo; a veces no se recuerdan; en otras, por momentos se extrañan, pero moran juntos en lo invisible, en lo intangible de la Conciencia. El oráculo toma diferentes formas, habla distintas lenguas y emplea particulares códigos. De muchas maneras se da a conocer. Así, en la antigua China, se manifestó como un libro, en circunstancias donde el hombre, consciente de los cambios, necesitaba una guía para confiar en ellos: el I Ching, tan lejano si miramos 4500 años hacia atrás, y tan cerca que el lector actual lo puede tener en sus manos, como ocurre ahora con esta versión completa, cuyo texto fue traducido directamente del chino al español por uno de los mayores especialistas en el tema. Con análisis atinados y comentarios esclarecedores, el autor nos reconcilia con el oráculo que, a su vez, nos reconforta con su milenaria sabiduría.
Gustavo Andrés Rocco ha dedicado gran parte de su vida al estudio exhaustivo del I Ching. Es uno de los pocos autores que ha traducido el texto completo del I Ching del chino al español, logro que lo ha convertido en el referente más importante de habla hispana en el tema. Sin lugar a dudas, la presente publicación de I Ching. Las Mutaciones Zhou es su trabajo más significativo y acabado al respecto.
dto.
Yijing : El libro de los cambios : con el comentario de Wang Bi
El «Yijing» (I Ching) o «Libro de los cambios» fue en su origen un manual de adivinación que gradualmente, con el tiempo se convirtió en el depositario de toda una filosofía práctica para afrontar las vicisitudes de la vida. Al largo periodo durante el cual tiene lugar su elaboración, iniciada aproximadamente en el siglo ix a.C, hay que añadir toda una ingente tradición de glosas y comentarios que se han ido agregando a lo largo de los siglos, por los más diversos autores, hasta llegar a nuestros días; lo que hace que sea el texto que mayor influencia ha tenido en China durante los últimos tres mil años, sin olvidarnos del gran eco que ha ejercido sobre la cultura occidental.
Esta edición es la primera traducción directa y completa que se hace del chino a nuestra lengua. Para llevarla a cabo, los traductores, profundamente familiarizados con la lengua y cultura chinas, han tenido en cuenta los últimos hallazgos lingüísticos y arqueológicos recogidos por los expertos en los últimos cincuenta años, además de un detallado estudio comparativo del texto con otras obras de la misma época. Pero también, por primera vez, se agregan a los aforismos de las sesenta y cuatro figuras y a las Diez Alas los célebres comentarios de Wang Bi (226-249), uno de los pensadores chinos más importantes de todos los tiempos. Wang Bi fue un filósofo taoísta, legalista y confuciano que, a pesar de morir prematuramente a los veintitrés años, ejerció con sus glosas una enorme influencia durante más de siete siglos. Después, éstas serían reemplazadas por las versiones oficiales confucianas, para permanecer más tarde olvidadas durante diez siglos. El rescate de su gran visión ecléctica del «Yijing», devuelve este gran clásico de China a sus fuentes más auténticas y originales.
dto.