Mahabharata: versión abreviada de R.K. Narayan
Mahabharata: versión abreviada de R.K. Narayan
- EAN: 9788472455399
- ISBN: 9788472455399
- Editorial: Editorial Kairós, S.A.
- Año de la edición: 1753
- Encuadernación: Rústica
- Medidas: 130 X 200 mm.
- Páginas: 224
(0 Comentarios)
Comenta y valora este libro
En stock. Envío inmediato.
Descripción
El Mahabharata tiene veinte, treinta, quizá cuarenta siglos de antigüedad. Nadie lo sabe. Es el poema más largo que existe en cualquier literatura del mundo. Y una de las piezas fundacionales de la cultura india, por no decir la más representativa, conocida y escenificada de todas. Para una comprensión de la civilización índica es imprescindible familiarizarse con esta epopeya sánscrita. Constituye la fuente de sus principales mitologías, el referente de los modelos de virtud, tema principal de las artes escénicas, y su recitación aún cautiva a indios e indias de todas clases y regiones.
Otros libros de Yoga
El alumbramiento de una nueva especie: mutación genética y yoga de las células : supramentalización
Mutación genética y yoga de las células, supramentalizacion y ascensión.
Una espiritualidad integral a la altura de nuestro tiempo, en el umbral de una nueva era, es muy consciente del sentido y valor del cuerpo - minusvalorado en muchas religiones clásicas. Por ello, sin olvidar la necesidad de una mutación dela conciencia se abre también a la posible inminencia de una mutación genética.
dto.
La paternidad espiritual y el complejo de marioneta
Ananda Kentis Coomaraswamy nació en 1877 en Colombo, Ceilán, hijo de Sir Mutu Coomaraswamy, jurista de origen indio y de la señora Elisabeth Clay de origen inglés. Tras estudiar en el célebre colegio Eton cursó estudios en la universidad de Londres obteniendo el doctorado en 1904. Llamado por el Museum ofFineArts de Boston (U.S.A.) se le confiará la dirección del Departamento de artes del Islam y de Oriente Medio, desarrollando desde entonces una intensa labor de investigación y publicación. Coomaraswamy es sin duda uno de los más importantes exponentes del pensamiento oriental tradicional, especialmente a partir de su estrecha correspondencia epistolar con René Guénon a partir de la década de los años 30.
La bibliografia de A K. Coomaraswamy es vastísima; más de un millar de títulos entre libros y artículos entre los que cabe citar: "Arte y Simbolismo Tradicional", "Artículos Selectos de Metafisica", "El Tiempo y la Eternidad", "El Vedanta y la Tradición Occidental", "Hinduismo y Budismo", "Sir Gawain y el Caballero Verde", "La verdadera filosofia del arte cristiano y oriental", "Los Vedas, Ensayos de Traducción y Exégesis", etc. Su extraordinaria erudición en los campos del arte y de las doctrinas tradicionales hacen de él una de las máximas autoridades.
Murió en Needham, Massachusetts, el 11 de septiembre de 1947.
dto.
Bhagavad Gita . Edición Bilingüe
La Bhagavad Gítá es, probablemente, el libro más representativo de la cultura de la India. Es la escritura hindú más popular, más conocida y seguida, y también la más traducida a muchísimas lenguas.
La Gítá es una escritura compuesta para ser leída y amada por millones de seres, que ven en ella un código de sus esperanzas y un espejo de su comportamiento diario. Como ocurre con los pocos grandes libros que en el mundo existen, la Gítá es un libro sencillo, fácil, más propio del corazón que del intelecto. Pero, como también ocurre con los libros verdaderamente grandes, su grandeza está no sólo en lo que dice, sino también en lo que sugiere.
La Gítá sirve de guía tanto al hombre común como a los aspirantes espirituales más serios. Su profundidad ha dado lugar a muchísimos comentarios, desde Shankaracharya y Ramanuja hasta Swami Prabhupada y Gandhi. La Gítá permite una interpretación desde muchos puntos de vista, pues constituye una verdadera síntesis del hinduismo.
La edición que presentamos aquí estaba agotada desde hacía muchos años. La traducción fue realizada por un grupo de personas, entre las cuales se encuentra el gran santo indio Prof. Banamali Lahiry así como varios españoles como Roberto Pía (ambos fallecidos en 2004), que es quien firma esta obra que incluye tanto una traducción como un profundo comentario escrito por él.
Esta Gltá se diferencia de muchas otras ediciones al proponer una lectura que sirva de guía en el camino espiritual mediante un estudio serio de la obra. En palabras de Roberto Pía: “Quien pretenda entrar en la Gltá por la mera
dto.
